Universität zu Köln >
Philosophische Fakultät >
Martin-Buber-Institut für Judaistik >
Forschung >
Forschungsprojekte >
Maimonides
DFG-Projekt:
Maimonides' medizinische Werke
Leitung:
Mitarbeiter:
Beschreibung:
Ungeachtet des während der letzten Jahrzehnte erstarkten Interesses der Forschung für die Kulturgeschichte der Juden im
Mittelalter, stößt man immer noch auf vernachlässigte Gebiete. Unter den Disziplinen, die auf dem Gebiet der
Judaistik von dieser bedauerlichen Vernachlässigung besonders betroffen sind, gehört eindeutig die Geschichte der
mittelalterlichen jüdischen Medizin. Nach wie vor mangelt es dort an den grundlegendsten Instrumenten für deren
wissenschaftliche Erforschung.
Sogar kritische Editionen der Originalwerke der mittelalterlichen jüdischen Ärzte, oft in arabischer Sprache mit
hebräischen Buchstaben geschrieben, fehlen immer noch fast völlig. Werke berühmter Ärzte, wie z.B. Isaak Israeli
(10. Jahrhundert) und Moses von Narbonne (14. Jahrhundert), sind noch immer in Handschriften in den verschiedensten Bibliotheken
verborgen. Und dies gilt ebenso für ihren berühmtesten Vertreter, Moses Maimonides aus Cordoba (1138-1204), der nicht nur
einer der größten Philosophen und Experten des jüdischen Rechts, sondern auch ein hochangesehener Arzt war. Er
wurde Leibarzt von al-Qadi al-Fadil, dem berühmten Berater und Sekretär Saladins, und später Hofarzt des
Sultans al-Malik al-Afdal in Kairo, nachdem dieser im Winter 1198/99 den Thron bestiegen hatte. Maimonides hat auf dem Gebiet
der Medizin ein großes und einflussreiches medizinisches Oeuvre hinterlassen, das ebenfalls von der Forschung sehr
vernachlässigt worden ist. So wurde der arabische Grundtext selten ediert. Maimonides’ medizinische Texte standen bisher
fast ausschließlich nur in mittelalterlichen hebräischen bzw. in modernen englischen Übersetzungen zur
Verfügung. Die älteren hebräischen Editionen dieser Werke - so die von Süssmann Muntner aus der 50er Jahren
- genügen den Erfordernissen des heutigen Editionsstandards nicht. Die englischen Übersetzungen von Fred Rosner, die
beinahe alle medizinischen Werke des Maimonides umfassen, sind nicht nur mangelhaft, weil sie auf ungenügenden Editionen
basieren, sondern auch wegen vieler Fehler und Missverständnisse des Textes.
Um diese Lage grundsätzlich zu verbessern, wurde ein Projekt initiiert, das eine kritische Herausgabe folgender
medizinischer Werke von Maimonides zum Ziel hat:
- Über Asthma (in 2 Bänden);
- Medizinische Aphorismen (in 5 Bänden);
- Kommentar zu Hippokrates' Aphorismen,
- Gifte und ihre Heilung;
- Über Hämorrhoiden;
- Über den Geschlechtsverkehr;
- Über die Anleitung zur Gesundheitserhaltung und
- Über die Erklärung einiger Symptome und die Reaktion darauf.
Die Serie wird herausgegeben von Dr. Daniel C. Peterson und Dr. Morgan Davis bei der Brigham Young University Press, Provo, UT.
Bereits erschienen:
- On Asthma, a parallel Arabic-English text, edited, translated, and annotated by Gerrit Bos, Provo, UT 2002.
- Medical Aphorisms, Treatises 1-5, a parallel Arabic-English edition, edited, translated, and annotated by Gerrit
Bos, Provo, UT 2004.
- Medical Aphorisms, Treatises 6-9, a parallel Arabic-English edition, edited, translated, and annotated
by Gerrit Bos, Provo, UT 2007.
- On Asthma, Vol. 2, critical editions of medieval Hebrew and Latin translations by Gerrit Bos and Michael R.
McVaugh, Provo, UT 2008.
- On Poisons and the Protection against Lethal
Drugs, a parallel Arabic-English edition, edited, translated, and annotated by Gerrit Bos, with critical editions of
medieval Hebrew translations by Gerrit Bos and medieval Lation translations by Michael R. McVaugh, Provo, UT 2009.
- Medical Aphorisms, Treatises 10-15, a parallel Arabic-English edition, edited, translated, and annotated by
Gerrit Bos, Provo, UT 2010.
- On Hemorrhoids, a new parallel
Arabic-English edition and translation by Gerrit Bos, with critical editions of medieval Hebrew translations by Gerrit Bos
and medieval Lation translations by Michael R. McVaugh, Provo, UT 2012.
Siehe auch: