|
|
|
|
A 7.3 Transcriptive Interaction
Theoretical basis
|
starting-point
contact |
The basis of our theoretical thinking refers to the SFB/FK 427- projects theory on culture and media.
Two central categories of this theory, that play an important role for us, are: Transkription and mediale Differenz. These categories are explained and discussed in the text Transkription. Zur medialen Logik der kulturellen Semantik written by Ludwig Jäger. (in: Ludwig Jäger/Georg Stanitzek (Hg.): Transkribieren Medien/Lektüre, Köln: DuMont 2001, pp. 17-32.) According to this text, Transkription means to transform a Prätext into a Skript, in which the content of the Prätext becomes lesbar, i.e. comprehensible. Prätext or in other words original text means a system of symbols, which is focused for to be changed into a Skript. Therefore Skript signifies parts of a system of symbols, which were transformed and consequently were made understandable. The word lesbar machen or Lesbarmachung (noun) describes the process of making content comprehensible. The process of Lesbarmachnung is identical with the process of Transkription. Finally, these sentences sum up that the process of Transkription is presupposed for the constitution of the Prätexts content. The other main category mediale Differenz plays a decisive role in the process of Transkription and therefore Lesbarmachung. There exist two possible methods of Transkription: The intramedial and the intermedial way. 1. During the intramedial way, the process of Transkription occurs inside the same medium which differentiates itself. 2. For the intermedial process, a second medium is at least needed. In this case Transkription takes place in interaction between two different media. For us, the second method of Transkription, the intermedial one, plays an important role. |