Institute for Documentology and Scholarly Editing

a catalog of

Digital Scholarly Editions

language of material: French

B - C - F - G - K - L - M - O - P - Q - R - S - V

B

main page top of page
recommended

Samuel Beckett - Digital Manuscript Project

Directed by Dirk Van Hulle and Mark Nixon, Samuel Beckett Digital Manuscript Project, Brussels: University Press Antwerp (ASP/UPA), 2011. Contains the genetic editions "Stirrings Still / Soubresauts" and "Comment dire / what is the word".
"The Beckett Digital Manuscript Project [...] started from two initiatives: (1) the 'in-house' genetic edition of four works by Samuel Beckett, and (2) the Series of Variorum Editions of Samuel Beckett's Bilingual Works, initiated in 1986 by Charles Krance [... . T]hese initiatives were developed into the Beckett Digital Manuscript Archive, which combines genetic criticism with electronic scholarly editing, applied to the study of Beckett's manuscripts. The Beckett Digital Manuscript Project consists of two parts:
(a) a digital archive of Samuel Beckett's manuscripts, organized in 26 research modules. Each of these modules comprises digital facsimiles and transcriptions of all the extant manuscripts pertaining to an individual text, or in the case of shorter texts, a group of texts. (b) a series of 26 volumes, analyzing the genesis of the texts contained in the corresponding modules.
The Beckett Digital Manuscript Project aims to contribute to the study of Beckett's works in various ways: by enabling readers to discover new documents and see how the dispersed manuscripts of different holding libraries interrelate within the context of a work's genesis in its entirety; by increasing the accessibility of the manuscripts with searchable transcriptions in an updatable digital archive; by highlighting the interpretive relevance of intertextual references that can be found in the manuscripts. [... T]he project brings together digital facsimiles of documents that are now preserved in different holding libraries, and adds transcriptions of Beckett's manuscripts, tools for bilingual and genetic version comparison, a search engine, and an analysis of the textual genesis of his works." [from resource]

Requires Login!

Bérardier de Bataut, Essai sur le récit

Édition électronique sous la direction de Christof Schöch, Kassel, Universität Kassel, 2010. La présente édition se base sur l'unique édition que l'Essai sur le récit à connu, à notre connaissance, et qui date de 1776. Le parti pris de l'édition a été de fournir une représentation du texte de l'Essai sur le récit au détriment de la matérialité du livre ; d'où le choix de ne pas reproduire les pages du livre en fac-similé et de partager le texte en chapitres et non pas en pages individuelles. L'édition fournit deux vues alternatives du texte, que le lecteur est libre de choisir à l'aide de la barre en bas de chaque page : une transcription linéaire du texte de l'édition originale, et un texte de lecture modernisé. La transcription linéaire maintient à un grand degré le texte de l'original, coquilles comprises, et supprime uniquement quelques éléments liés à la mise en page et à l'usage des espaces. Le texte de lecture comporte, par rapport à la transcription linéaire, un degré de normalisation, de régularisation et de modernisation nettement plus élevé. Toutes les modifications par rapport à la transcription linéaire sont signalées, le terme en question apparaissant sur fond colorié : bleu clair pour les simples modernisations, bleu plus vif pour les corrections de coquilles." [from resource]

C

main page top of page

The Charette Project 2

Ed. by Karl D. Uitti, Gina Greco e.a., Waco (TX), Baylor University, 1990-2005. "The Charrette is a complex, scholarly, multi-media electronic archive of Chrétien de Troyes's Le Chevalier de la Charrette (Lancelot, ca. 1180), which itself does not seek to interpret the romance, nor does it dictate to scholars how they should conduct their research. It makes available a critical edition, to which a fully searchable database of rhetorico-poetic figures and grammatical data will shortly be added, and the entire manuscript tradition (eight manuscripts) in images and diplomatic transcriptions." [from resource:]
Die Abbildungen der Handschriften liegen teilweise noch auf dem Server des Vorgängerprojekts "Charette Project" [1].

« DigiLivres » : LANCELOT (Chrétien de Troyes: Le Chevalier de la Charette)

"Edition intégrale et synoptique des 8 Mss connus". Guy Jacquesson [Guy de Pernon], 2002. In einer Buchsimulation können immer jeweils beliebige zwei der acht Fassungen auf gegenüberliegenden Seiten dargestellt werden. Die Edition ist als ausführbares Programm aus dem Netz herunter zu laden. Für alle Windows-Nutzer: Der Trick liegt in der Pfeil-Rechts-Taste.
In gleicher technischer Weise sind auch andere Werke verfügbar:

  • Maurice Scève : « Microcosme » [einfacher Text nach der Druckausgabe 1562]
  • Bernard Palissy : « Discours Admirables... » [siehe eigenen Kommentar dort]
  • Michel Eyquem de Montaigne : Les « Essais » [siehe eigenen Kommentar dort]
  • Alfred Gevrey : «Essai sur les Comores» [einfacher Text nach der Druckausgabe1870]

Chroniques latines du Mont Saint-Michel

cf. Chroniques latines du Mont Saint-Michel (IXe-XIIe siècle)

Chrétien de Troyes

cf. The Charette Project 2

Chrétien de Troyes

cf. « DigiLivres » : LANCELOT (Chrétien de Troyes: Le Chevalier de la Charette)

F

main page top of page

The Online Froissart - A Digital Edition of the Chronicles of Jean Froissart

Ed. by Peter Ainsworth, Godfried Croenen et al. Sheffield (and Liverpool), Humanities Research Institute, 2007-2010. "Jean Froissart’s Chroniques cover the period from around 1326 to around 1400 and are the single most important medieval prose narrative about the first part of the Hundred Years’ War. More than 150 manuscript volumes containing the Chronicles have survived [...].
The Online Froissart offers access to the manuscript tradition of the first three Books of Froissart’s Chronicles. It delivers complete or partial transcriptions of all 112 surviving manuscripts containing these Books, a new translation into modern English providing readers with an accessible way of exploring chapters selected from the first three Books, several complete high-resolution reproductions of illuminated manuscript copies, and a range of secondary materials (codicological descriptions, name index, historical commentaries, textual commentaries, scholarly essays, glossary and commentaries on the illustrations).
The Online Froissart also provides a number of advanced tools to unlock the riches of the resource. These include a collation tool allowing word-by-word comparisons, a search engine for simple and complex queries, a transcription viewing mode allowing users to go straight to entries in the online Dictionnaire du Moyen Français, and a dedicated manuscript viewer for manipulating the electronic facsimiles.

G

main page top of page

Édition génétique des Caves du Vatican d'André Gide

Réalisation éditoriale: Pascal Mercier; CD-Rom conçu, élaboré et présenté par Alain Goulet. Paris, Gallimard, 2001. "Ce CD-Rom rassemble l'ensemble du dossier génétique de l'œuvre : documents préparatoires, notes, plans, brouillons, manuscrits… sous la forme d'images des documents originaux et de textes manuscrits. Il met en regard tous ces documents avec le texte de référence des Caves, et propose ainsi de suivre la préhistoire de l'œuvre mot à mot, ligne à ligne. Autour de ces textes sont proposés de nombreux dossiers documentaires, historico-critiques, bibliographiques…" [from resource]

Graal

cf. Queste del saint Graal. Manuscrit Lyon, Bibliothèque municipale, P.A. 77

K

main page top of page

Kolb-Proust Archive for Research

Caroline Szylowicz, Urbana (IL), 1994-2006. Gegenstand sind die Forschungsunterlagen von Philip Kolb, die dieser bei der Forschung zur Korrespondenz Prousts angesammelt hatte. Dazu gehören auch zahlreiche Originalbriefe Prousts. Das Material ist nur über eine Suchmaske zugänglich.

L

main page top of page

Lancelot

cf. The Charette Project 2

Lancelot

cf. « DigiLivres » : LANCELOT (Chrétien de Troyes: Le Chevalier de la Charette)

Lancelot

cf. Queste del saint Graal. Manuscrit Lyon, Bibliothèque municipale, P.A. 77

Le Roman du Mont Saint-Michel

cf. Le Roman du Mont Saint-Michel (IXe-XIIe siècle)

Letters of Clemency from the Chancery of Brittany

Älteres, wohl seit 2000 nicht mehr fortgeführtes Projekt zur Edition eines Korpus von 99 Briefen. Die Texte sind in TEI-SGML codiert. Aus diesen sehr tief ausgezeichneten Daten ("lexical tagging, semantic tagging and analytical tagging") sind eine ganze Reihe von traditionellen (Namen, Orte, Glossar), dann aber auch zusätzlich 28 (!) "analytischen" Registern generiert worden. Abbildungen stehen nicht zur Verfügung.

M

main page top of page

Chroniques latines du Mont Saint-Michel (IXe-XIIe siècle)

Ed. by Pierre Bouet, Caen: Université de Caen, 2007-2013. "Les Chroniques latines présentent un corpus de textes latins consacrés à l'histoire des origines du Mont Saint-Michel en Normandie autour de deux textes majeurs, qui se trouvent dans les manuscrits montois déposés à la bibliothèque municipale d'Avranches.
La Revelatio ecclesiae sancti Michaelis archangeli in Monte Tumba raconte la fondation du premier sanctuaire du Mont par l'évêque Aubert, vers le début du VIIIe siècle ; Le De miraculis in Monte sancti Michaelis patratis regroupe trois récits. L'Introductio monachorum rapporte comment le duc Richard Ier établit des moines bénédictins sur le Mont vers 965-966. Le De translatione et miraculis beati Autberti raconte comment on redécouvrit les ossements et le crâne d'Aubert. Les Miracula sancti Michaelis présentent les prodiges attribués à l'archange des origines jusqu'en 1050. Le Liber de apparitione du Mont Gargan et le De scuto et gladio de Baudri de Dol contribuent à une étude critique de ces textes fondateurs.
[...] Elle a été voulue comme une invitation à la lecture du livre médiéval et met ainsi le texte des Chroniques latines tel que l'ont établi et traduit P. Bouet et O. Desbordes en regard des pages numérisées des principaux témoins médiévaux. Le lecteur pourra ainsi consulter les textes qui lui sont proposés dans la forme même où ils ont été conservés jusqu'à nous." [from resource]

Le Roman du Mont Saint-Michel (IXe-XIIe siècle)

Ed. by Catherine Bougy, Caen: Université de Caen, 2007-2013. "Le Roman du Mont Saint-Michel est l’adaptation poétique, rédigée en français du XIIe siècle, des chroniques latines de la fondation et des premiers temps du sanctuaire montois. Son auteur, Guillaume de Saint-Pair, est un jeune moine de l’abbaye qui utilise ce récit des origines pour défendre avec ardeur l’indépendance de sa communauté face au pouvoir du duc de Normandie et roi d’Angleterre Henri II Plantagenêt. Poète et conteur de qualité, il écrit dans une langue limpide, émaillée de dialectalismes normands.
Le site dédié au Roman du Mont Saint-Michel veut être fidèle, avec les outils technologiques d’aujourd’hui, aux intentions mêmes de Guillaume de Saint Pair, qui cherchait à rendre accessible, en la traduisant en vers français, l’histoire de son abbaye rédigée en latin. Il a donc été conçu comme une invitation à la découverte de l’œuvre médiévale en fournissant au lecteur des outils précieux repris à l’édition critique de C. Bougy : la transposition en français moderne mise en regard de l’ancien français, l’abondant appareil de notes qui l’accompagne et un glossaire interactif qui présente la traduction et l’analyse de toutes les formes qui ne sont pas immédiatement accessibles. Une brève présentation (résumée de l’introduction générale exposée par C. Bougy dans son édition critique) fournit les éléments de contextualisation indispensables à la compréhension du Roman du Mont Saint-Michel." [from resource]

Michel Eyquem de Montaigne: Les «Essais»

Guy de Pernon, 2003-2005. Text (Bücher I-III) nach der Ausgabe von 1595 mit moderner französischer Übersetzung, Kommentar und "Glossaire des noms" (eine Art erweitertes Personenregister). Die Edition ist als Web-Fassung und als "DigiLivre" verfügbar. Das letztere ist ein ausführbares Programm, das aus dem Netz zu laden ist. Es bietet eine synoptische Fassung von insgesamt vier verschiedenen Ausgaben des Werkes.

O

main page top of page

L'Ospital d'Amours by Achille Caulier

Electronic Edition by Jesse D. Hurlbut. Provo (UT), Brigham Young University, vor 2002. Transkriptions- und Kollations-orientierter Prototyp für die ersten Stanzen in 20 Handschriften. Man beachte die 3D-Visualisierung der Kollation.

P

main page top of page

« DigiLivres » : Bernard PALISSY - « Discours Admirables... »

Guy de Pernon, 2002. Die Edition ist als ausführbares Programm aus dem Netz zu laden. In einer Art Buchsimulation können auf gegenüberliegenden Seiten jeweils zwei der drei Inhaltsformen Faksimile, Transkription und Editionstext dargestellt werden.

Partonopeus de Blois - An Electronic Edition

Ed. by Penny Eley e.a., Sheffield, HriOnline, 2005. "The Partonopeus de Blois Electronic Edition project was set up with the aim of creating a research tool that would facilitate comparative literary and linguistic studies of the different extant versions of this important twelfth-century text. Its purpose was not to produce a critical edition, but to provide researchers with full transcriptions of all the manuscript witnesses, together with software that would allow for effective searching and comparing of text. A key objective was to present the text of each MS without the type of editorial intervention that might involve value judgements as to its reliability or its place within a conventional stemma or any other schema of MS relationships. For this reason, we have been careful to avoid designating any of the MSS as a base MS for purposes of comparison or collation, and have not made any textual emendations, however obvious they might seem." [from resource]

Proust, Marcel

cf. Kolb-Proust Archive for Research

Q

main page top of page

Queste del saint Graal. Manuscrit Lyon, Bibliothèque municipale, P.A. 77

Edition par Christiane Marchello-Nizia, Lyon 2010.
"Depuis son apparition dans la littérature au 12e siècle, le Graal a engendré d'innombrables quêtes. La version présentée ici fut écrite vers 1220. Son meilleur manuscrit se trouve à la Bibliothèque municipale de Lyon. Outre une visualisation intégrale des images des folios (160 à 224), ce prototype d'édition permet d'afficher côte à côte plusieurs transcriptions du texte et une traduction en français moderne, et d'obtenir des concordances de formes et d'étiquettes morphosyntaxiques à partir d'un moteur de recherche." [from resource]

R

main page top of page

Roman de la Rose - Digital Surrogates of Medieval Manuscripts

"A Project of the Milton S. Eisenhower Library of The Johns Hopkins University and The Pierpont Morgan Library." Directed by Stephen G. Nichols and Cynthia Requardt. Baltimore (MD) 1998-2001. Contains digital images and bibliographic descriptions of six manuscripts, transcriptions of three manuscripts (TEI-XML) and a history and summary of the work.

S

main page top of page

Madelaine et Georges de Scudéry: Artamène ou le Grand Cyrus

Claude Bourqui, Alexandre Gefen u.a, Université de Neuchâtel, 2002-2006. Hybridedition auf der Basis von TEI. Eine Druckausgabe (die sich selbst im Untertitel "Extraits" nennt) ist hier ein spin-off zur digitalen Fassung, die verschiedene Zugangswege, Erschließungsinformationen ("Encyclopédie critique") und Kontextmaterialien bietet.

Stirrings Still / Soubresauts

cf. Samuel Beckett - Digital Manuscript Project

V

main page top of page
recommended

Van Nu en Straks. De Brieven

Bert Van Raemdonck, Universiteit Gent, 2011. "Het corpus omvat 1.419 brieven. Ze zijn getranscribeerd, gecodeerd en geannoteerd volgens de DALF Guidelines van het Centrum voor Teksteditie en Bronnenstudie (CTB-KANTL).
De geannoteerde brieven bevatten o.m. verwijzingen naar bijna 2.500 personen, 500 plaatsnamen, 1.000 titels van boeken, 650 tijdschriftartikelen en 350 gedichten. Een netwerk van 3.600 hyperlinks maakt een intuïtief en associatief gebruik van het corpus mogelijk.
Het corpus omvat behalve een kritische en een diplomatische transcriptie van alle bronnen ook een gedetailleerde beschrijving van alle relevante metadata en meer dan 3.000 digitale facsimile-afbeeldingen." [from resource]
"This fully eXist-driven web interface allows users to browse, search, view, and export the encoded letters or custom selections of letters in various formats: XHTML, XML, PDF. The letters can be visualized as reading text, diplomatic transcription, or XML source view, and facsimiles are offered where available. Most of these 1500 letters are in Dutch (180 are in French), and all of them deal with the Flemish literary journal 'Van Nu en Straks' (1893-1901). The encoding of the letters follows the DALF Guidelines for the Description and Encoding of Modern Correspondence Material (see http://www.kantl.be/ctb/project/dalf/ ), a customization of the TEI P4 Guidelines. So far, all information in the edition is in Dutch. An English version of the edition interface is available." [from mail to Hmanist Discussion Group]

main page